| Главная |
|||||
Каких генов не хватает читателям сонета 38 В.Шекспира?Многовековая проблема непонимания миллионами читателей во всем мире творчества В.Шекспира заставляет предполагать наличие неких органических причин этого непонимания. Кто будет "пить" из сонета 84 В.Шекспира?В статье рассматривается феномен непонимания прежде всего англоязычными читателями сонета 84 В.Шекспира. Разгонять ли кафедру английской филологии СПбГУ?В статье показана причина, мешающая сотрудникам кафедры английской филологии СПбГУ выполнять свой профессиональный долг. Сонет 66 В.ШекспираПредлагаемый автором перевод сонета 66 В.Шекспира, являющийся революционным по форме, таким же является и по содержанию, позволяя очень многое сразу понять в произведениях Шекспира и в его жизни. Актуален ли сонет 71 В.Шекспира?В этой статье автор делится своими соображениями по поводу актуальности написанного много веков назад сонета 71 В.Шекспира. Почему В.Шекспир каждый день мучается в раюВ статье объясняется, почему по праву находящаяся в раю душа В.Шекспира не испытывает там того комфорта, которого бы он заслуживал. Чем будет гениален переводчик сонета 68 В.Шекспирав статье показано, что англичане не поймут Шекспира до тех пор, пока его не поймут русские, и не ткнут англичан носом в это понимание. Почему переводчики сонета 25 В.Шекспира не "курицы"В статье показана главная причина непонимания людьми в Англии и в мире смысла слова "Then" в сонете 25 В.Шекспира. Признание В.Шекспира в сонете 27В сонете 27 В.Шекспир признался, с печалью и грустью, что "немочалоголовым отцом" он стал только тогда, когда его сына Гамнета уже не стало. Было ли к кому лететь В.Шекспиру?В статье рассматривается созвучие мотивов и настроений сонета 44 В.Шекспира и его трагедии "Гамлет", актуальных и в наше время.
|
|||||
|
По темам
|
|
||||