Коммуникативный Подход К Обучению Иностранному Языку В Военных Вузах

Опубликованно: 09/06/2010 |Комментарии: 0 | Показы: 235 |

Этот подход представляет собой реализацию та­кого способа обучения, при котором осуществляется упорядоченное, систематизированное и взаимосоотнесенное обучение иностранному языку как сред­ству общения в условиях моделируемой (воспроиз­водимой) на учебных занятиях речевой деятельно­сти – неотъемлемой и составной части общей (эк­стралингвистической) деятельности. Коммуникатив­ный подход предполагает полную и оптимальную систематизацию взаимоот­ношений между компонентами содержания обуче­ния. К ним относятся система общей (например, экстралингвистической, педагогической) деятельно­сти, система речевой деятельности, система речевого общения (коммуникации, интеракции и взаимной перцепции), система изучаемого иностранного язы­ка, системное соотнесение родного и иностранного языков (их сознательно-сопоставительный анализ), система речевых механизмов (речепорождение, речевосприятие, речевое взаимодействие и др.), текст как система речевых продуктов, система структур­но-речевых образований (диалог, монолог, монолог в диалоге, разные типы речевых высказываний и со­общений и т. п.), система (процесс) овладения ино­странным языком, система (структура) речевого по­ведения человека. В результате такого подхода в обучении формируется, реализуется и действует си­стема владения иностранным языком как средством общения в широком смысле этого слова. Такая си­стема, с учетом использования ее в целях обучения иностранному языку курсантов должна включать и взаимосо­отнесение общедеятельностных мотивов с мотивами и потребностями связанного с ней общения; пред­метного содержания и способов выполнения деятельности; типичных условий ее протекания и ха­рактера взаимодействия ее участников (межиндиви­дуальное, групповое), а также определение характе­ра, содержания и форм взаимоотношений и общения участников, принятых в рамках данной деятельно­сти: в единстве их коммуникативного, интеракционного и перцептивного аспектов, роли, места, сфер и ситуаций иноязычного речевого общения.

Определяющим для обучения иностранному язы­ку является:

1)     характер влияния общей деятельности на со­держание, отбор и организацию учебного языкового и речевого материала;

2)     моделирование в учебном процессе ситуаций общения и способы формирования речевых навыков и умений у курсантов;

3)     способы и приемы управления их учебной деятельностью на занятиях с преподавателем и в са­мостоятельной работе.

Большой интерес для создания общедеятельностной основы обучения иностранному языку пред­ставляет соотнесение единиц деятельности: опе­рации, действия и собственно деятельности. Для организации управления процессом овладения иностранным языком и практикой иноязычного обще­ния курсантов особое значение имеет деятельностная концепция, в том числе теория П.К. Анохина об акцепторе действия, которая обосновывает взаи­модействие фаз планирования, исполнения и сличе­ния в процессе выполнения действий человеком. В целом систематизация общей деятельности и определение ее взаимодействия с речевой деятель­ностью осуществляются на концептуальной основе, разработанной Л.С. Выготским, А.Н. Леонтьевым, А.А. Леонтьевым и другими.

Речевая деятельность в качестве системы рассматривается нами как неотъемлемая и составная часть общей деятельности. Систематизируя речевую деятельность, следует отметить, что для обучения иноязычному общению значимым является как спе­циальное, так и взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности, обслуживающим общение, в том числе говорению, аудированию, чтению и пись­менной речи. Иерархия единиц речевой деятельно­сти (речевая операция, речевое действие и собст­венно речевая деятельность) обеспечивает процессу формирования речевых навыков и умений упорядо­ченность, систематичность, преемственность и ло­гичность. Использование теории речевой деятельно­сти позволяет сформировать мотивы иноязычного речевого общения в процессе обучения и обеспечить их реализацию в моделируемых на учебных заняти­ях ситуациях.

Большой интерес для обучения иноязычному общению пред­ставляет анализ сочетания в речевом взаимодей­ствии носителей изучаемого языка речевых и нере­чевых средств общения (мимики, жестов, телодви­жений и т. п.). Особый смысл для обучения имеют структурные формы общения (диалог, монолог, монолог в диалоге, диалог в монологе, полилог), речевые жанры общения (монолог-сообщение, рассуждение, доказательство и др.), диалог (беседа, спор, вопросно-ответный диалог, соразмышление и др.), принятые в данной языковой общности речевой этикет и техника общения в определенных ситуациях.

Систематизация языкового материала в  целях обучения иноязычному общению курсантов предполагает ис­пользование как собственно системного описания фонетического, лексического и грамматического аспектов языка, так и данные коммуникативной линг­вистики, функциональной грамматики. Система­тизация изучаемого иностранного языка как сред­ства общения должна отвечать трем основным тре­бованиям: 1) создать лингвистические основы обуче­ния данному иностранному языку с учетом языково­го опыта курсантов и владения ими исходным (или родным) языком; 2) обучить их определенному (пол­ному, усеченному или избирательному) варианту системы языка; 3) соответствовать условиям реали­зации в обучении коммуникативной функции языка и овладении ею обучаемыми. В процессе отбора и организации языкового и речевого материала и управления овладением им в качестве основных следует использовать принцип оценки их коммуни­кативной целесообразности (В.Г. Костомаров) и принцип активной коммуникативности (А.А. Ле­онтьев). Наряду с обучением различным единицам языка – фонетическим, грамматическим, лексическим, интонационным – в обучении общению особо значимыми становятся функци­ональные высказывания, различные типы речевого взаимодействия собеседников, функциональные сверхфразовые единства, варианты речевой реали­зации коммуникативных намерений собеседников, вариативные способы коммуникатив­ного реагирования, техника речевого общения (вклю­чая речевой этикет). Лингвистиче­ские основы обучения иноязычному общению долж­ны объединить весь арсенал языковых единиц и речевых средств общения в единое целое.

Систематизация соотнесения родного языка с иностранным имеет три аспекта: 1) отбор и предучебная организация языкового и речевого материа­ла для обучения иноязычному общению; 2) динами­ческое соотнесение языковых и речевых единиц в процессе обучения; 3) формирование умений соотне­сения родного и иностранного языков в процессе овладения последним. В обучение включается лингвометодическая типология изучаемых языковых явлений и формирования навыков и умений иноязыч­ного общения. В целом же создание таких комплек­сов упражнений связано с особенностями структуры и функционирования механизмов порождения и смыслового восприятия речевых высказываний, входящих в целесообразную для обучения иноязычному общению систему.

Методически целесообразная система речевых механизмов создает психофизиологическую основу речевого общения. Наиболее значимыми представляются механизмы порождения речевого высказывания, смыслового восприятия,  механизм взаимодействия кратковременной и долгосрочной памяти и связанный с ним механизм вероятностного прогнозирования в речи. Концепции механизмов речи, предложенные Т.В. Ахутиной, Н.И. Жинкиным, И.А. Зимней, А.А. Леонтьевым, А.Р. Лурия и др., а также концепция акцептора действия П.К. Анохина позволяют создать психолингвистическую модель процессов овладения и владения иностранным языком как средством общения. Сформированные на материале родного языка речевые механизмы должны быть не только переведены на новый (иноя­зычный) код, но и в системе их функционирования (с учетом психологической реальности родного язы­ка) должно быть отлажено взаимодействие родного и иностранного языков через формируемый в про­цессе обучения и практики иноязычного общения язык-посредник, язык перевода, язык анализа. При этом язык-посредник должен постепенно свертыва­ться и автоматизироваться с тем, чтобы аутентичная речь функционировала в общении без видимых за­держек во времени.

Текст как система речевого продукта носителей изучаемого иностранного языка представляет осо­бую ценность в качестве систематизированного об­разца функционирования языка в рамках темы, контекста, ситуации, проблемы, сферы и жанра, об­щения, ориентации на определенного адресата.

Текст следует рассматривать в следующих обу­чающих функциях: как иллюстрацию функциониро­вания языковых единиц; как образец речи опреде­ленной структуры, формы и жанра; как образец реализации речевых намерений автора; как модель порождения речевого высказывания, сообщения или речевого общения (текст-диалог); как структуру управления смысловым восприятием; как структуру управления учебными действиями обучаемых (учеб­ный текст) в обучении аспектам языка (фонетике, лексике, грамматике, интонации) и видам иноязыч­ной речевой деятельности (всем видам чтения, гово­рению, аудированию, письму). Диалогические тек­сты, особенно специально составленные, способны стать основой самостоятельного коммуникативного тренинга, то есть самообучения иноязычному общению курсантов. С развитием коммуникативной методики могут поя­виться и новые его функции. К тексту как системе тесно примыкают и структурно-речевые образова­ния – разные типы текстов монологического и диа­логического характера, смешанные жанры высказы­ваний. Их систематизация необходима для обучения иноязычному общению с целью формирования у курсантов способности пользоваться различными жанрами, тактиками и техниками речевого общения, с одной стороны, и их сочетания в соответствии с условиями деятельности, ситуацией общения. Обучение разнохарактерным структурно-речевым образованиям должно быть обеспечено, наряду со словарями и грамматическими справоч­никами, специальными коммуникативными учебны­ми пособиями.

Систематизация речевого поведения важна для обучения иноязычному общению в таких аспектах: как отражение в нем всех психологических, лингви­стических, деятельностных, объективных и субъек­тивных факторов его существования в речи человека в целом; как модель или образец речевого поведения типичного носителя изучаемого иностранного языка, к которой следует стремиться обучаемым; как осо­бенности речевого поведения в результате прове­денного обучения иноязычному общению; как фор­мирование способности самовыражения обучаемого на иностранном языке.

Система учебной деятельности курсантов сообразуется с целями, характером и условиями обучения и опреде­ляется особенностями овладения иностранным язы­ком как средством общения. Основным условием совершенствования и расширения рамок учебной деятельности по овладению иноязычным общением должно быть взаимодополняющее использование в ней реальной (в учебном процессе), актуальной (внеучебной) и потенциальной (планируемой) деятельностей.

Необходимо выделить следующие круп­ные блоки в системном подходе к обучению иноя­зычному общению курсантов:

−       предучебная систематизация обучения об­щению;

−       отбор и организация содержания обучения;

−       систематизация и дифференциация языково­го и речевого материала;

−       распределение  и   организация   компонентов содержания обучения, языкового и речевого матери­ала  для   подготовительного,  специализированного и интегративного этапов обучения;

−       систематизация учебных занятий по этапам;

−       систематизация управления учебной деятель­ностью курсантов;

−       систематизация управления  практикой ино­язычного общения.

Удельный вес факторов и признаков каждой системы должен дифференцироваться и определяться особенностями обучения в каждом звене непрерыв­ного образования, возрастными особенностями обучаемых, экстралингвистическим и речевым (языко­вым) опытом.

 

Источник статьи: http://www.rusarticles.com/inostrannye-yazyki-statya/kommunikativnyj-podxod-k-obucheniyu-inostrannomu-yazyku-v-voennyx-vuzax-2589312.html

Метки:

коммуникативный подход

,

речевая деятельность

,

речевые умения и навыки

Статья об обучении учащихся формированию умений и навыков речевого общения или коммуникации. В статье также рассмотрены некоторые практические задания и упражнения. (из опыта работы).

От: Наталияl Образование> Педагогикаl 15/08/2011 lПоказы: 273

Особенности педагогической деятельности преподавателя военного вуза. Педагогическая профессия преобразующая и управляющая. Чтобы управлять процессом развития личности нужно быть профессионально компетентным. Профессиональная компетентность педагога - это единство теоретической готовности к осущестлению педагогической деятельности. Эти понятия характеризуют профессионализм педагога.

От: Маринаl Образование> Педагогикаl 14/06/2012 lПоказы: 222

Статья о важности использования Интернет-технологий в процессе формирования коммуникативной компетенции будущих переводчиков.

От: Надеждаl Образование> Иностранные языкиl 08/02/2013 lПоказы: 48

Актуальность проблемы личностно-ориентированного подхода в обучении английскому языку в 5-х классах, ее роль в повышении уровня качества знаний учащихся, развитие их творческих способностей и осознанного отношения к учебе.

От: Бухтина Наталияl Образование> Иностранные языкиl 06/11/2011 lПоказы: 625

Для современной школы исключительно важной является проблема развития творческих способностей учащихся на всех этапах школьного обучения и как итог, повышение качества обучения. Качество содержания обучения иностранным языкам во многом определяется тем, насколько оперативно учитывается его изменчивость и подвижность.

От: Кузнецова Т.l Образование> Иностранные языкиl 24/10/2012 lПоказы: 479

В данной статье речь пойдет о такой разновидности устной переводческой деятельности как синхронный перевод и тех профессиональных навыках, которые необходимы для ее осуществления.

От: Косметика NewAgel Образование> Иностранные языкиl 21/01/2008 lПоказы: 1,576

Вы получите бесценный багаж языковых знаний, который Вы распакуете и будете применять в путешествиях и на отдыхе! Больше никаких стеснений в ресторане при заказе любимого блюда или выборе вина ! Требуйте скидки в магазинах у продавцов, общаясь на английском! Заводите друзей ! Почувствуйте свободу общения на английском языке!

От: Anna Bonniel Образование> Иностранные языкиl 28/03/2013

В статье приведены полезные советы при изучении разговорного английского языка с помощью аудиокурса. Здесь говорится о том, как работает наш мозг и какие существуют принципы запоминания фраз.

От: Вадимl Образование> Иностранные языкиl 10/03/2013 lПоказы: 26

Хотим поделиться с Вами способом изучения двух иностранных языков одновременно. Хоть и общепризнанная точка зрения утверждает, что изучение двух иностранных языков обязательно приведет к путанице в голове, мы, как и множества профессиональных филологов, можем с уверенностью сказать, что это не так.Чтобы эффективно изучать сразу два иностранных языка, необходимо соблюдать следующие важные условия: 1. Один из изучаемых Вами языков должен быть

От: Anna Bonniel Образование> Иностранные языкиl 06/03/2013 lПоказы: 32

Несмотря на все достижения в области художественного, а именно поэтического перевода, все еще много вопросов требуют более тщательного рассмотрения, такие как адекватность поэтического перевода и практические способы его осуществления, оправданность переводческих трансформаций и степень отклонения от оригинала. Произведения Томаса Элиота представляют интерес для многих поэтов-переводчиков. Каждый из переводчиков стремится по-своему трактовать оригинал и глубже проникнуть в сущность оригинала.

От: Сидорчук Марияl Образование> Иностранные языкиl 10/02/2013 lПоказы: 38

Статья о важности использования Интернет-технологий в процессе формирования коммуникативной компетенции будущих переводчиков.

От: Надеждаl Образование> Иностранные языкиl 08/02/2013 lПоказы: 48

Недавно изданием «PLoS ONE» были опубликованы результаты одного любопытного исследования. Холдер Миттерер, сотрудник Института психолингвистики имени М. Планка, а также его коллега Джеймс МакКвин, сотрудник Наймегенского Университета святого Радбода и Института миграционной политики, рассказывают о его результатах.

От: ellayl Образование> Иностранные языкиl 06/02/2013 lПоказы: 46

Как Вы думаете, всегда ли безупречного знания предмета достаточно для получения отличной оценки на экзамене? А сколько неглупых студентов «вылетает» из ВУЗов, просто не справившись с волнением либо не рассчитав силы и время на подготовку к ответу? Поскольку любые международные экзамены по английскому языку, в том числе IELTS и TOEFL, это не только Ваше время и нервы, но ещё и деньги, здесь проколов быть не должно по определению.

От: semzenisl Образование> Иностранные языкиl 05/02/2013 lПоказы: 32

Для носителей русского языка освоение французского произношения часто вызывает определенные сложности. Связано это с особенностями артикуляции французских звуков, во время которой речевой аппарат находится в состоянии крайне высокой степени напряженности. При этом сама артикуляционная база характеризуется большой энергичностью и четкостью произнесения звуков.

От: ellayl Образование> Иностранные языкиl 05/02/2013 lПоказы: 41

Обсудить статью

Блок автора
Категории статей
Quantcast