Поиск Профессионального Бюро Переводов

Опубликованно: 27/08/2011 | Показы: 13 |

С каждым годом потребности на услуги перевода значительно увеличиваются. И в этом нет ничего удивительного, так как язык является сильнейшим инструментом для развития и получения опыта. Исторически сложилось так, что лидерами среди языков наиболее использующихся в информационных источниках являются английский, испанский, французский, немецкий.

Сегодня услугами переводчиков пользуются не только крупные компании, как это было буквально несколько лет назад, но также предприниматели малого, среднего звена и даже частные лица.

На сегодняшний день существует множество переводческих компаний, готовых практически в любое время оказать компетентную помощь в организации мероприятий с участием иностранцев, а также сделать письменный перевод документов самых разных направлений. Достаточно высокая конкуренция вынуждает некоторые бюро переводов снижать стоимость своих услуг на выполнение работ. Труд переводчика, как и всякий интеллектуальный труд, не имеет себестоимости, потому как не нуждается в явных материальных затратах. В связи с этим часто можно встретить предложения на оказание услуг перевода по очень низким ценам.

  • Является ли низкая стоимость услуг причиной для подозрения в не компетенции переводчика?
  • Где и как искать переводчика?
  • Как сделать правильный выбор?
  • Какие вопросы следует задать, обращаясь в бюро переводов?

С этими и другими вопросами мы с вами сейчас попытаемся разобраться.

Является ли низкая стоимость услуг причиной для подозрения в не компетенции переводчика?

Подумайте сами, может ли профессиональный дипломированный специалист заниматься переводами, взимая плату всего в 50 рублей за страницу в 1800 знаков? Конечно же, нет. А вот студенты, которые пытаются немного заработать на своем общем знании языка, охотно берутся за такую «подработку». Можете представить, какого уровня получается перевод.

Где и как искать переводчика?

Если вы читаете эту статью, то скорее всего вы уверенный пользователь сети интернет. Для поиска бюро переводов лучше всего воспользоваться популярными поисковыми системами, такими как Яндекс или Google.

При вводе фразы «бюро переводов», поисковая система выдаст сотни тысяч страниц с результатами. Если необходим результат по определенному городу или региону, вам нужно ввести его название, например «бюро переводов Казань» или «переводы в Казани».

Если нужно найти переводчика по конкретному языку (например: немецкий язык), то следует ввести следующую поисковую фразу «немецкий бюро переводов Казань».

Обратите свое внимание на то, что в поисковых системах также присутствуют объявления рекламного характера. Недобросовестные бюро переводов попадают в результаты поиска благодаря платной рекламе.

Следующий способ найти переводчика – посоветоваться с друзьями, коллегами или родственниками. Рекомендация от знакомого или близкого человека практически всегда дает положительный результат.

Итак, когда вы уже определились с выбором бюро переводов, желательно заранее сформулировать всю имеющуюся у вас информацию, для того что бы максимально точно объяснить что вам нужно.

Во время переговоров, менеджер обязательно поинтересуется, с какого языка на какой требуется перевод, в каком виде будет предоставлен исходный текст (в электронном или бумажном виде) и в каком виде вы желаете его получить.

Самыми распространенными форматами электронных документов на сегодняшний день являются Microsoft Word (.doc) и Adobe Reader  (.pdf). 

Стоимость и сроки выполнения перевода напрямую зависят от формата и состояния исходного документа. Предположим, что вам необходимо перевести техническую документацию, находящуюся  в бумажном виде. Для выполнения подобной работы серьезные бюро переводов всегда имеют в штате соответствующих специалистов  по набору, верстке и печати документов.

Какие вопросы следует задать, обращаясь в бюро переводов?

Когда вы будете общаться с представителем бюро переводов, можете задать несколько вопросов:

  1. Какая стоимость письменного перевода за 1800 печатных знаков с пробелами?
  2. Как определяется стоимость?
  3. Есть ли возможность выполнения пробного перевода?
  4. Фиксированы ли стоимость и сроки выполнения перевода? (или она может поменяться в процессе работы над текстом?)
  5. Насколько квалифицированные переводчики выполняют перевод?
  6. Входит ли в переводческие услуги вычитка текста или только перевод?
  7. Оплата переводческих услуг осуществляется до или после перевода?
  8. В каком формате будет предоставлен переведенный документ?

 

Удачи при выборе надежного и профессионального бюро переводов.

Источник статьи: http://www.rusarticles.com/inostrannye-yazyki-statya/poisk-professionalnogo-byuro-perevodov-5166507.html

Метки:

где и как искать переводчика

,

бюро переводов

,

услуги перевода

,

переводчик

,

практические советы

,

письменный перевод

,

переводческая компания

Это и позволяет нам определить термин «компьютерный сленг», как слова, употребляющиеся в большинстве случаев людьми, имеющими непосредственное отношение к компьютерами и/ или использующие его в целях общения в повседневной жизни, заменяющие профессиональную лексику и отличающиеся разговорной, а иногда и грубо-фамильярной окраской.

От: Александраl Образование> Иностранные языкиl 04/01/2012
Сергей Василенков

Сегодня в нашей статье — 7 замечательных советов о том, как изучать иностранный язык, путешествуя.

От: Сергей Василенковl Образование> Иностранные языкиl 27/12/2011
Сергей Василенков

Вам надоело, читая литературу на иностранном языке, постоянно рыться в тяжелых томах словарей? Хочется чего-то более удобного? Тогда электронные книги Вам точно понравятся. Почему же электронные книги становятся так популярны? Как использовать электронные книги с наибольшей пользой для лучшего освоения иностранного языка?

От: Сергей Василенковl Образование> Иностранные языкиl 27/12/2011
Сергей Василенков

У Вас есть знакомые, которые, казалось бы, всего за пару месяцев выучили иностранный язык? При этом они говорят бегло, практически без акцента и уже в следующем месяце улетают в командировку в Англию? Каким образом им это удалось? Дорогие преподаватели? Новейшие методики? Или, может быть, у них просто талант? Ученых давно интересовал этот вопрос - есть ли какая-то разница между теми, кто легко осваивает иностранные языки, и теми, кому приходится долго мучиться над учебниками.

От: Сергей Василенковl Образование> Иностранные языкиl 27/12/2011

Не секрет, что знание иностранного языка дает возможность решить множество бытовых и рабочих вопросов. Из-за этого многие люди идут на занятия, приглашают преподавателей или скачивают видеокурсы с сети интернет, чтобы усовершенствовать свои знания и упростить свою жизнь.

От: Владимирl Образование> Иностранные языкиl 21/12/2011

Чтоб добиться благополучия, нужно постоянно обучаться новому, поэтому самообучение при помощи видеоуроков настолько популярно.

От: Фёдорfgl Образование> Иностранные языкиl 08/12/2011 lПоказы: 18

Всё, что нужно знать тем, кто начинает учить испанский или Испанский для начинающих.

От: donmanuall Образование> Иностранные языкиl 07/12/2011 lПоказы: 17

Одной из особенностей аргентинского диалекта является произношение звуков "y" и "ll". В Аргентине и Уругвае эти звуки произносят примерно как звук «ш».

От: donmanuall Образование> Иностранные языкиl 06/12/2011 lПоказы: 12
Блок автора
Категории статей
Все категории
Quantcast