Литературовед
Человек, просвещенный открытиями своих отцов,
получил в наследие их мысли; это сокровище,
которое он обязан передать своим потомкам, прибавив
к нему некоторые свои собственные идеи. Но сколько
людей умирает в этом отношении банкротами.
К.Гельвеций
Русским читателям, знакомым с сонетом 67 В.Шекспира только по имевшимся до нынешнего дня переводам, наверное, может показаться чуть ли не дикой мысль, что этот сонет может касаться более чем двух человек: его персонажа и его автора.
Но те из русских читателей, которые захотят и смогут обратиться к оригиналу этого сонета, могут убедиться, что на самом деле этот сонет касался, касается и будет касаться всех людей, которые жили, живут и будут жить на нашей планете.
Ah wherefore with infection should he live,
And with his presence grace impiety,
That sin by him advantage should achieve
And lace itself with his society?
Why should false painting imitate his cheek
And steal dead seeing of his living hue?
Why should poor beauty indirectly seek
Roses of shadow, since his rose is true?
Why should he live, now nature bankrupt is,
Beggared of blood to blush through lively veins,
For she hath no exchequer now but his,
And, proud of many, lives upon his gains.
O him she stores, to show what wealth she had
In days long since, before these last so bad.
Тест оригинала разбит на строфы для того, чтобы читателям этой заметки было проще найти главное в нем, содержащееся в третьей строфе и в ключе сонета.
Это главное автор попробовал передать в предлагаемом переводе:
Иль он живет, природа коль — банкрот,
И нища кровью, чтоб гореть стыдом —
Теперь ресурс последний бережет,
И многим гордая, живет его добром?
О нет, чтоб ценность показать какая у ней была,
До гнусных этих дней она его хранила.
Для самого автора этой заметки точность перевода важна еще и потому, что таким образом русским читателям более отчетливо показывается тупость всех читателей этого сонета оригинала. То есть, к их отмеченному в этом сонете общему с природой банкротству добавляется еще и их частное банкротство в качестве читателей, совершенно не способных понять, что говорится в этом сонете, как и во многих других сонетах, уж никак не о неком «молодом друге» В.Шекспира.
Конечно, и среди читателей предложенного перевода могут попасться наивные люди, не способные понять, что под словом «природа» В.Шекспир в этом сонете понимал и всех людей всех времен, не способных подняться до уровня человека, который жил «in days long since — задолго до нынешних дней».
Автор надеется, что в заметках о других сонетах В.Шекспира и о других его произведениях он достаточно ясно и точно показал, что таким человеком для В.Шекспира был Гомер.
То есть все люди на земле — банкроты, поскольку до сих пор не могут понять и следующим поколениям передать «сокровище», которое они получили в наследие в сохраняемом природой гомеровском эпосе.
Соответственно, эти люди не способны увидеть и понять, что, восстановив утраченную связь времен, к этому сокровищу прибавил сам В.Шекспир.
Чтобы не перегружать эту заметку, можно отметить только, что к неоднократным указаниям Гомера на вред пустословия и на связь пустословия с соответствующим состоянием умов пустословов В.Шекспир прибавил понимание критерия, по которому пустословов очень легко можно определить уже по тому, о чем они никогда не говорят и не пишут.
Впрочем, как говорится: «В доме повешенного не говорят о веревке».
Поэтому остается только вздохнуть вместе с А.Плещеевым:
И фразы нам всего дороже!
Нас убаюкали оне...
Когда ж сознаем мы, о боже!-
Что нет спасенья в болтовне?
Про Отличного Сатирика Михаила Зощенко
От:: Dr_Tapac | 22/08/2009Творчество большинства писателей не заслужено позабыли. Определенно благодаря доступности сети Интернет, имеется возможность вернуть справедливость.
Осенние Акварели
От:: Владимир Зангиев | 13/08/2009стихи
Сказки И Философия
От:: Владимир | 10/08/2009Сказки – веками наработанная ценнейшая мудрость, поднимающая по настоящему философские проблемы осмысления мира. Сказки забавляют, сказки трогают, сказки увлекают. Мудрые философские сказки пишутся не только для детей, но и для взрослых, в которых осталась детская душа, не задавленная тяготами взрослой жизни.
Рідна Україна
От:: Oleksa | 08/08/2009Подана добірка містить вибрані твори Олекси Палыйчука з книжок для дітей дошкільного і молодшого шкільного віку «Скільки дива!», «Веселий промінь», «Рідна Україна», інших. Вірші вчать молоде покоління любові до Батьківщини, людяності, кмітливості.
Золотая Десятка
От:: vasssad | 01/08/2009Золотая Десятка - книги из электронной библиотеки "Фрагменты"
Когда Люди Пишут Стихи?
От:: Evgeni | 29/07/2009Когда же люди пишут стихи? С уверенностью можно сказать, что стихи люди пишут только тогда, когда они испытывают какие то чувства. Будь то любовь, ненависть, разочарование, обида, радость, горе... Любое чувство, которое зарождается в человеке, способно вылиться во что-то необычное: например в написание стиха
Притчи Ричарда Баха
От:: Сергей | 17/07/2009Статья рассказывает о развитии такой литературной формы как притча, общеизвестно, что притчами в свое время называли только один тип произведений - религиозные иносказания, но что произошло за столько лет с этой формой? пишут ли еще притчи в современном мире? В статье рассказано о притчах на примере книги Ричарда Баха "Чайка по имени Джонатан ливингстон" которая по мнению автора является прекрасной и новой притчей о свободе и полете
Простые истины - 21-й век
От:: Americaru | 27/11/2007 | Наука и ОбразованиеПоколение 20-го века предало забвению нравственность и духовность, подменив внешними правилами морали и религиозностью.
Зарядные устройства и экономия электроэнергии – мифы и истина
От:: IsraLand | 18/11/2008 | РазноеМногие из нас порой и не задумываются о том, сколько энергии потребляет зарядное устройство сотового телефона, включенное в электросеть "вхолостую".
Истина Где-То За Ширмой
От:: kbooksbb | 07/12/2008 | Наука Каббала"В детстве было как-то светлее, - сказал мне на днях приятель. - Глядя на заходящее солнце, я думал: а ведь для кого-то сейчас наступает утро нового дня. Но сегодня у меня такое чувство, что солнце заходит везде".
Коэны проявят «Истинную доблесть»
От:: Zaneslo | 25/03/2009 | Новости киноПосле успеха картины «Старикам тут не место» («No Country for Old Men»), Джоел и Этан Коэны (Joel and Ethan Coen) готовы взяться за новый вестерн.
Диабет: сладкие и горькие истины
От:: Светлана | 13/11/2007 | Медицина и ЗдоровьеСахарный диабет занимает третье место в мире по распространенности после сердечно-сосудистых и онкологических заболеваний.
Для самых взыскательных и истинных ценителей
От:: Алексей | 23/11/2007 | НедвижимостьВ этом разделе уже ни для кого, ни в новинку, что предложение, значительно превышает спрос. Но даже этот факт не влияет на то, что поселки элитного класса появляются " как грибы из земли". Мы сразу решили рассмотреть несколько поселков этого уровня.
Истинная ценность тематических статей для вашего веб сайта
От:: Sezarin | 09/02/2008 | SEOВсе чаще в интернете можно встретить коммерческие веб сайты и сайты компаний, которые имеют страницы полезных ресурсов для своих посетителей. Как правило, это раздел сайта со ссылками на страницы, содержащие...
Что нужно для раскрутки и поднятия ТИЦ вашего сайта 14 истин
От:: Александр | 15/03/2008 | SEOВсе кто создал сайт, прекрасно понимают, что этого мало его еще нужно раскрутить, что бы его было видно в интернете. От раскрутки зависит очень многое: позиции сайта в поисковиках, количество посетителей, популярность ресурса, и, конечно, прибыль с сайта.
Как Опускаются Читатели "Гамлета"
От:: Avtolic | 02/05/2009 | ЛитератураВ статье показано, каким вопросом можно обнаружить пустопорожность всех читателей трагедии В.Шекспира "Гамлет" во всем мире.
Как Быть Сыном Человека
От:: Avtolic | 16/03/2009 | ЛитератураВ статье раскрывается смысл узбекской пословицы "Не будь сыном своего отца, будь сыном человека" и указывается на вытекающие из нее выводы.
&Quot;Гамлет&Quot; - Оплеуха В.Шекспира Его Читателям
От:: Avtolic | 29/11/2008 | ЛитератураВ статье показано, что до сих пор не сказали людям те читатели трагедии В.Шекспира "Гамлет", которые исповедывали и исповедывают принцип: "Умный не скажет, дурак не поймет".
Что Некто Перебдели В Сонете 66 В.Шекспира
От:: Avtolic | 23/10/2008 | ЛитератураВ статье показано, как принцип "Лучше перебдеть, чем не добдеть" проявляется в одной редакции сонета 66 В.Шекспира, широко представленной в печатных и электронных изданиях во всем мире.
Как Стать Интеллигентом
От:: Avtolic | 18/10/2008 | ЛитератураИ.В.Гете замечал: "Нельзя обладать тем, чего не понимаешь". И в статье показано, отсутствие какого понимания не позволяет людям стать интеллигентами.
Мочалоголовость Или Если Бы В.Шекспир Был Русским
От:: Avtolic | 14/07/2008 | ЛитератураВ статье показано, что трагедия В.Шекспира во многом обусловлена тем, что он не только значительно опередил свое время, но и родился в стране, язык которой не позволил полностью раскрыться его гению.
Кто Поможет Переводчикам &Quot;Ромео И Джульетты&Quot;?
От:: Avtolic | 06/07/2008 | ЛитератураВ статье на примере трагедии "Ромео и Джульетта" показано, что главным качеством всех читателей всех произведений В.Шекспира является поверхностность, со всеми вытекающими отсюда последствиями и для них самих, и для В.Шекспира.