RusArticles.com - Каталог Статей
Тематический каталог статей
01.12.2008 Вход Регистрация Привет Гость
E-mail:
Пароль:
Запомнить 
Забыл пароль?


Мочалоголовость Или Если Бы В.Шекспир Был Русским

От: Avtolic Ранг автора Bronze Авторы | Опубликована: 14-07-2008 | Kомментарий: 0 | Просмотров: 3 | Оценка:  (50) Ранг статьи Green (?)


 

Краткость — душа ума.

 

В.Шекспир

 

 

Наверное, главным препятствием в полном раскрытии богатства души ума В.Шекспира явилась недостаточная точность, гибкость, живость, образность, эмоциональность английского языка по сравнению с языком русским. Поэтому, при всем богатстве его словаря, он не смог найти слова, в котором бы, как в алмазе, волшебно заиграли все грани его таланта поэта, драматурга и мыслителя.

Выразить же это слово должно было содержание главного качества самого Шекспира, нерукотворный памятник которому представлен в его сонете 85:

 

I think good thoughts…

Я думаю хорошие (правые) мысли…

 

При этом в строках, вслед за которыми сразу следует ключ сонета, Шекспир подчеркнул, что эти мысли предшествуют его словам о любви к человеку. То есть в этом сонете Шекспир показал, что он сам на деле следует правилу, на которое он обратил внимание читателей «Гамлета» словами Полония, обращенными к отплывающему во Францию Лаэрту:

 

Держи подальше мысль от языка,

А необдуманную мысль от действий.

(перевод М.Лозинского)

 

Вообще, сонеты — это, некоторым образом, дайджест произведений Шекспира. В них есть строчки, представляющие собой прямые цитаты из некоторых произведений, а «смуглая леди» вообще прямо перекочевала в них из пьесы «Бесплодные усилия любви», или наоборот. Поэтому и короткие строки сонета 85 имеют своих более развернутых собратьев. Наиболее отчетливо это видно по словам Шекспира во второй части хроники «Генрих IV»:

 

Задумав строить,

Исследовать сперва мы станем почву,

Потом начертим план; когда ж готов

Рисунок дома – вычислить должны,

Во сколько обойдется нам постройка,

Но коль превысит смета наши средства,

Что сделаем? Начертим план жилища

Размеров меньших иль затею бросим.

Тем более в таком великом деле,

Когда хотим разрушить государство

И возвести другое, мы должны

Исследовать и почву и чертеж,

Избрать фундамент прочный, расспросить

Строителей – знать средства наши, можно ль

Врага нам перевесить, а не то

Сильны мы будем только на бумаге,

Владея именами, не людьми;

И мы подобны будем человеку,

Который план строения начертит,

Но, увидав, что не хватает средств,

Оставит недостроенное зданье ––

Нагой скелет –– на произвол дождей

И на расправу яростной зиме

(I,3, перевод Е.Бируковой)

И здесь особенно интересно следующее обстоятельство. Очевидно, перебрасывающиеся пословицами персонажи пьесы «Генрих V» не случайно вспоминают одну из них, в которой смысл всех процитированных слов Шекспира выражен наиболее кратко: «Дурак всегда стреляет быстро». Отсюда следует главное. Шекспир искал подходящее простое, точное, меткое и емкое, но и узнаваемое выражение пониманию, что думать надо раньше, чем действовать в английском фольклоре, в народной мудрости, но не нашел его в них.

Ведь Шекспир понимал, что нужное ему слово должно быть не только известным людям, однозначно ими понимаемым. Главное, оно должно быть не просто не залапанным недобросовестными личностями, но быть вообще этими личностями незалапываемым. Слова же, которые ему приходилось вписывать в свои произведения, к его сожалению, этим качеством не обладали, а потому зачастую и не производили ожидаемого Шекспиром отклика в людях.

Конечно, на эту тему есть и другие английские пословицы, но все дело-то заключается в том, что ни одна из них не может сравниться по концентрации чувства и мысли с русской пословицей: «Когда в хвосте начало, то в голове мочало». Особенно важна в нашей пословице многозначность смысла слова «начало», которой нет, например, в английской пословице «То, что дурак делает в конце, умный делает в начале». Но главное отличие русской пословицы от пословицы английской заключается в более точном выражении содержания голов людей.

Правда, такая же точность есть и в словах знаменитого современника Шекспира Ф.Бэкона: Никто еще не был столь тверд и крепок духом, чтобы предписать себе и осуществить совершенный отказ от обычных теорий и понятий и приложить затем к частностям очищенный и беспристрастный разум. А потому наш человеческий рассудок есть как бы месиво и хаос легковерия и случайностей, а также детских представлений, которые мы первоначально почерпнули». Но этот знаменитый философ, похоже, до конца так и не понял связь частного с общим, и потому из его слов не видно, отталкиваясь от чего нужно идти к этим самым частностям. А В.Шекспир это знал и потому, имея в виду прежде всего этого самого Бэкона, написал: «Уток его рассуждений выткан искусней, чем основа его доводов».

То есть, В.Шекспир, не зная слова «мочалоголовость», знал, что выражается она не только в том, что люди действуют, говорят или пишут раньше, чем думают, но еще, и главное, в том, что люди думают о чем угодно, только не об основе, начале, источнике своих дум. И потому не один раз в своих произведениях он написал: «Добром не кончишь, если начал худо». Кстати, наверное, этого же слова не хватало и Конфуцию, указывавшему: «Совершенный муж сосредотачивает свои силы на основе. Коль он достигает основы, перед ним открывается правильный путь». И, наверное, если бы вместо слова «совершенный» Конфуций писал слово «немочалоголовый», его бы уже кто-нибудь да понял, хотя бы уже в наше время.

Таким образом, пословица «Когда в хосте начало, то в голове мочало» имеет более глубокий смысл, чем этот видится на первый, поверхностный взгляд. Она является как бы синтетической, включая в себя еще и смысл пословицы «Забор хорош, да столбы гнилы». То есть мочалоголовые люди «городят свои заборы», нисколько не заботясь о качестве столбов, на которые они устанавливают штакетник своих выводов. При этом особенно важно, что первая пословица, в отличие от цитировавшихся английских пословиц, подразумевает еще, что «Всяк умен: кто сперва, кто после».

Получается, что если бы даже Шекспир, опираясь на слова Ф.Бэкона, говорил бы о «месиво-», «кашеголовости» людей, его никто бы из соотечественников не понял, поскольку англичане до сих пор не подготовлены к пониманию сути этого явления. А вот если бы он был русским, он смог бы прямо, ясно и точно, а главное кратко и просто сказать, что первая, главная, истинная честь человека — это честь немочалоголовости. И, скорее всего, был бы уже давным-давно в России понят и по достоинству оценен.

И прежде всего, был бы оценен как первый в мире немочалоголовый родитель. Ведь нет ничего очевиднее, что все люди в мире «строят», «строгают» детей раньше, чем задумываются о том, в чем состоит задача родителей. При этом подавляющее большинство родителей не задумываются об условии этой задачи вообще и никогда. В результате, в отличие от Полония, подавляющее большинство родителей могут напутствовать своих детей только словами сказки «Поди туда — неизвестно куда, найди то — неизвестно что». Во всяком случае, очевидно, что по этому вопросу нет, как указывал Шекспир в «Цимбелине», «одного мнения, притом мнения хорошего».

Свое, на деле продуманное мнение, развитие которого можно проследить по произведениям Шекспира, по этой проблеме, в основе которого лежит материализованная в каждом человеке вечная истина взаимосвязанного сосуществования элементов прошлого, настоящего и будущего в каждом миге бытия и бытия людей, он отразил в сонете 26. Но, к сожалению, написал он этот сонет не в России, а в Англии. А потому никто до сих пор не может понять, что в этот сонет, обращенный в том числе к его сыну Гамнету, как в никакой другой он вложил всю душу своего ума:

 

Хочу вложить в основу твоих дум

Твое же о себе благое самомненье.

 

То есть, говоря короче, проще и понятнее, Шекспир выразил свое желание, точнее, долг, чтобы его сын обладал достоинством — честью немочалоголовости.

Но вот немочалоголовых переводчиков этого сонета и сонетов Шекспира вообще в России как не было, так и нет.

 

Оценить: Current: 0 / 5 stars - 0 vote(s).

Ключевые слова: истина, человек, долг

Тематический Каталог Статей от RusArticles.com

Об Авторе:

Литературовед

Публикация статей, это универсальный инструмент для всех представителей нового поколения средств массовой информации. Зарегистрируйтесь и начните публикацию!

Комментарий

Комментарий к статье Комментарий к статье
Имя
E-mail(не публикуется):
Комментарий
Введите код: Captcha


Вас может также заинтересовать

Зеркало Шекспира
От:: Avtolic | 11/01/2007 | Литература
Культурологическое эссе, обозначающее начало новой эпохи Возрождения. Новое Возраждение тоже начнется с обращения к древнегреческому наследию. Но произойдет это обращение уже на более высоком уровне - на уровне, заданном величайшим представителем Первого Возраждения - В.Шекспиром.

Читал ли В.Шекспир Ф.Вийона?
От:: Avtolic | 15/04/2007 | Литература
Вынесенный в заголовок статьи вопрос возник после нахождения в произведениях обоих авторов ряда совпадающих по мыслям и настроениям моментов, актуальных и в наше время.

Трагедия трагедии "Король Лир" в России
От:: Avtolic | 18/01/2008 | Литература
В статье раскрыта главная причина извращения переводчиками смысла трагедии "Король Лир" в России и непонимания ее во всем остальном мире.

Как разумно сеять разумное, доброе, вечное
От:: Avtolic | 11/01/2007 | Наука и Образование
Впервые вопрос о том, как разумно сеять разумное, доброе, вечное в пьесе "Конец - делу венец" поставил В.Шекспир словами: "Слов разумных он всуе не бросал, но сеял семена, чтоб дали всходы". В предлагаемой статье раскрытый в других его промзведениях метод Шекспира изложен в более приближенном к практике способом.

Было ли к кому лететь В.Шекспиру?
От:: Avtolic | 21/04/2007 | Литература
В статье рассматривается созвучие мотивов и настроений сонета 44 В.Шекспира и его трагедии "Гамлет", актуальных и в наше время.

Об Умственной Неполноценности Сомневающихся В Авторстве Шекспира
От:: Avtolic | 06/03/2008 | Литература
Вопрос об умственных способностях людей, сомневающихся в авторстве Шекспира, должен возникать уже по причине множества предлагаемых на место Шекспира кандидатур. Предлагаемая статья показывает, как задолго до возникновения этого вопроса на него отвечал сам В.Шекспир.

Математика для отцов
От:: Avtolic | 12/01/2007 | Воспитание
Главное в проблеме "отцов и детей" заключается зачастую в недостаточной убедительности, доказательности внушаемых отцами детям положений. До поры это не играет существенного значения. Но уже к достижению детьми "опасного", переходного к юности возраста и далее это становится все более ощутимым.И в такой ситуации упрочить авторитет отцов можно, используя способ, раскрытый в предлагаемой статье.

Признание В.Шекспира в сонете 27
От:: Avtolic | 01/05/2007 | Литература
В сонете 27 В.Шекспир признался, с печалью и грустью, что "немочалоголовым отцом" он стал только тогда, когда его сына Гамнета уже не стало.

Последние Литература статьи

&Quot;Гамлет&Quot; - Оплеуха В.Шекспира Его Читателям
От:: Avtolic | 29/11/2008
В статье показано, что до сих пор не сказали людям те читатели трагедии В.Шекспира "Гамлет", которые исповедывали и исповедывают принцип: "Умный не скажет, дурак не поймет".

Жизненный Путь Маркиза Де Сада
От:: bobolab | 26/11/2008
Садизм (от имени маркиза де Сада) — в широком смысле — тяга к насилию, извлечение наслаждения от унижения и мучения остальных. В философии Сартра садизм - это форма отношения к Другому, при которой экзистенцию пробуют отождествить с телом посредством боли. За садизм может быть наказание в виде штрафа либо лишения свободы.

Непризнанные Литературные Жанры
От:: hero | 25/11/2008
В литературе как в жизни – кому-то везет, кому-то не очень, а кому-то вообще не везет. Многие замечательные писатели, избравшие «несерьезные» жанры, не оценены по достоинству. Отчего так происходит?

Биография Лондона
От:: Александр Николин | 21/11/2008
Книга Питера Акройда "Лондон: Биография", - необычное повествование об удивительном городе мира - Лондоне. Не ищите здесь привычного перечисления достопримечательностей Лондона. Откройте Лондон по-настоящему…

Грамотный Русский Язык. Корректура Текстов. Качественные Актуальные Статьи. Зачем Это Нужно?
От:: Dmitry | 21/11/2008
Уникальный контент, грамотность - это хорошее впечатление о сайте, увеличение посещаемости, больший шанс на успех.

Коммунизм И Фашизм: Братья Или Враги?
От:: Владимир Волгин | 29/10/2008
«Коммунизм и фашизм – одно и тоже» – этот тезис давно стал общим местом либеральной пропаганды. Впрочем, и сами левые часто обвиняли в «фашизме» и либералов, и друг друга. Внести свою лепту в давний теоретический спор решили в издательстве «Яуза-пресс», где в текущем году вышел сборник статей под общим названием: «Коммунизм и фашизм: братья или враги?». У сборника есть несколько явных положительных черт.

Что Некто Перебдели В Сонете 66 В.Шекспира
От:: Avtolic | 23/10/2008
В статье показано, как принцип "Лучше перебдеть, чем не добдеть" проявляется в одной редакции сонета 66 В.Шекспира, широко представленной в печатных и электронных изданиях во всем мире.

Как Стать Интеллигентом
От:: Avtolic | 18/10/2008
И.В.Гете замечал: "Нельзя обладать тем, чего не понимаешь". И в статье показано, отсутствие какого понимания не позволяет людям стать интеллигентами.

Еще от Avtolic

&Quot;Гамлет&Quot; - Оплеуха В.Шекспира Его Читателям
От:: Avtolic | 29/11/2008 | Литература
В статье показано, что до сих пор не сказали людям те читатели трагедии В.Шекспира "Гамлет", которые исповедывали и исповедывают принцип: "Умный не скажет, дурак не поймет".

Что Некто Перебдели В Сонете 66 В.Шекспира
От:: Avtolic | 23/10/2008 | Литература
В статье показано, как принцип "Лучше перебдеть, чем не добдеть" проявляется в одной редакции сонета 66 В.Шекспира, широко представленной в печатных и электронных изданиях во всем мире.

Как Стать Интеллигентом
От:: Avtolic | 18/10/2008 | Литература
И.В.Гете замечал: "Нельзя обладать тем, чего не понимаешь". И в статье показано, отсутствие какого понимания не позволяет людям стать интеллигентами.

Кто Поможет Переводчикам &Quot;Ромео И Джульетты&Quot;?
От:: Avtolic | 06/07/2008 | Литература
В статье на примере трагедии "Ромео и Джульетта" показано, что главным качеством всех читателей всех произведений В.Шекспира является поверхностность, со всеми вытекающими отсюда последствиями и для них самих, и для В.Шекспира.

Как Побывать В Шкуре В.Шекспира
От:: Avtolic | 22/06/2008 | Литература
Все, что за последние века, в том числе в России, понаписано о жизни В.Шекспира, — это или анекдоты, или сплетни, или домыслы, или откровенная клевета, свое наивысшее выражение нашедшая в произведениях О.Уальда и Э.Берджеса, особенно в известном экранизированном произведении последнего.

Позор Читателей Сонета 62 В.Шекспира
От:: Avtolic | 08/06/2008 | Литература
В статье показано, каким позором покрыли и покрывают себя миллионы читателей оригинала сонета 62 В.Шекспира, в том числе все его переводчики во всех странах.

Кого Не Касается Сонет 67 В.Шекспира
От:: Avtolic | 06/06/2008 | Литература
В статье показано, что все англоязычные читатели сонета 67 В.Шекспира являются банкротами в силу их неспособности понять, в чем состоит банкротство природы, о котором написано в этом сонете.

Почему За Сонетом 66 В.Шекспира Идет Сонет 67
От:: Avtolic | 25/05/2008 | Литература
В статье показано, чего не понимают читатели, считающие заголовок этой статьи странным,надуманным, пустым и наивным.

По темам




Компания

Реклама