Ошибки При Заказе Услуг Перевода Текста, Которіе Могут Стоить Вам Денег

Опубликованно: 24/05/2009 |Комментарии: 0 | Показы: 18 |

1. Выбор самого дешевого исполнителя.

В индустрии переводов расчёт стоимость идёт по количеству знаков текста. Однако, если перевод за низкую стоимость выполнен некачественно, вам придётся доплатить ещё половину от этой суммы для его редактирования другим бюро переводов. И в итоге сумма получится приблизительно такая же, как и стоимость перевода у «дорогой» компании. Однако высокая цена, не всегда является гарантией высокого качества, поэтому желательно просить выполнить тестовый перевод или руководствоваться отзывами других клиентов.

2. Плохая организация

Хорошо организованный проект не только сэкономит средства, но и снизит напряжение и поможет обеспечить качественный перевод. Перед началом:
- Проверьте документ оригинала для того, что бы удалить части, которые не нужны для перевода. Это улучшит Ваш материал и сэкономит деньги.
- Подготовьте окончательный вариант текста для перевода.  Изменения в оригинале во время процесса перевода могут помешать работе и стоить дорого.
- Отправляйте правильный документ на перевод. Звучит очевидным, однако бывают случаи, когда работа над переводом началась и клиент вдруг понимает, что он выслал не тот файл. В таком случае он должен оплатить работу, которая уже выполнена.

3. Устанавливайте разумные сроки.

Когда вы передаёте материалы в бюро переводов, устанавливайте разумные сроки для того, что бы избежать дополнительной оплаты. Обычно несрочным считается перевод 10 станиц в день. Если же объём, который нужно перевести за один день превышает 10 страниц, оплата за перевод может повыситься на 20% (в бюро переводов Exito), в некоторых бюро переводов за оплата за срочность может составить на 100 или даже 150 % больше обычного.

4. Подавайте оригинальные документы

Когда заказчик, не передаёт оригинальные документы на перевод, агентства переводов обычно берут дополнительную плату за конвертирование файла в другой формат.

Следующие форматы являются сложными для работы и могут стоить Вам дополнительных денег: PDF, JPEG,Факс. Поэтому, желательно подавать на перевод материалы в формате Word.

5. Спрашивайте о скидках

Если Вы стратегический покупатель, вы не обязаны платить полную стоимость за что-либо. Это касается и услуг перевода.

Спрашивайте, предоставляются ли скидки постоянным клиентам или скидки на большие проекты, в результате вы гарантированно получите скидку 3-8%.

(RusArticles SC #934129)

Нажмите здесь, чтобы опубликовать эту статью на своем сайте или блоге, это бесплатно и просто!
Источник статьи: http://www.rusarticles.com/biznes-i-finansy-statya/oshibki-pri-zakaze-uslug-perevoda-teksta-kotorie-mogut-stoit-vam-deneg-934129.html

Метки:

перевод

,

бюро переводов

,

услуги перевода

,

агенство перевода

,

перевод текста

Помните библейскую притчу о Вавилонской башне? Согласно ей, именно во время этой грандиозной стройки Бог разделил общество на множество языковых групп, поставив перед ними барьеры непонимания.

От: Эдемl Товары и Услугиl 28/06/2009 lПоказы: 14

Занимайся любимым делом. Если не разбогатеешь, то хотя ты посвятил жизнь своему призванию, а если разбогатеешь, то обретешь настоящее счастье

От: nikifor857l Бизнесl 30/03/2011

Зачастую для заключения контракта необходимо пойти на какие ни будь уступки, предоставить бонус, скидку или подписать дополнительное соглашение выгодное вашему партнеру. Но как это сделать так, чтобы предоставленные вами скидки не разорили компанию, и сделка по-прежнему была для Вас выгодна. Об этом мы и поговорим в данной статье.

От: PaGol Бизнесl 29/03/2011

В развитых странах процент утилизации использованных покрышек приближается к 100%, в Финляндии – 101%, в России же этот показатель не превышает 15%. Как сделать деньги на переработке шин – узнайте из исследования «Рынок использованных покрышек и продуктов из использованных покрышек в странах ЕС, США и Российской Федерации, 2011» от компании ASMARKETING

От: spreadnewsl Бизнесl 28/03/2011 lПоказы: 13

Исследовательская компания ASMARKETING (ООО «Академия сервис») представляет данные исследования «Мировой рынок торфа и продуктов из торфа: возможности и перспективы российского экспорта» 2011г.», согласно которому Россия занимает 2-ое место в мире по запасам торфа и 4-ое по объему добычи. Несмотря на это, на рынке экспорта торфа страна лишь на 15 позиции (по данным исследования).

От: spreadnewsl Бизнесl 28/03/2011

Бизнес-разведка предполагает, прежде всего, знание психологии. Неудивительно, что представительницы прекрасного пола отнюдь не проигрывают на этом поприще мужчинам. Они — среди нас. Они, так же как и большинство женщин, варят борщи, воспитывают детей и вышивают крестиком. Зачастую у них – несколько имен в офлайне и множество ников в Сети. Они – разведчицы.

От: medial Бизнесl 24/03/2011

Каждый человек, решивший организовать свой бизнес обязан владеть теорией, практикой и искусством управления, уметь конкретизировать цели своей деятельности, а также принимать управленческие решения.

От: biznotebol Бизнесl 09/03/2011

Сегодня ушел в отпуск,решил свободное время посвятить заработку в интернете.Поискал контент как следует.Нашел таки отличный сайт с фактической информацией для заработка. Информации много,вплоть до начала работы без вложений и т.п.Советую всем!Я выбрал свое место.А вот и ссылка на сайт,удачи!

От: milan07l Бизнесl 07/03/2011

Земельный аукцион – сравнительно новое явление. Что такое земельные аукционы. Что может быть предметом аукциона. Кто проводит аукцион.

От: investl Бизнесl 03/03/2011

Бесспорно, основным фактором при выборе бюро переводов является стоимость услуг перевода. Поэтому, звоня менеджеру, заказчик интересуется ценой. И чаще всего мы слышим неправильный вопрос: «Сколько будет стоить перевод с английского на русский страницы А4 12 шрифтом?»

От: EXITOl Бизнесl 21/10/2009 lПоказы: 510

Данные критерии рассматриваются с точки зрения заказчика, на что он обычно обращает внимание, поэтому эти пункты просто необходимо знать переводчику.

От: EXITOl Товары и Услугиl 05/10/2009 lПоказы: 18

«Дешево хорошо не бывает» - пословица, которую можно считать справедливой по отношению к любой категории сервиса, в том числе - к такой непростой задаче, как перевод.

От: EXITOl Товары и Услугиl 22/09/2009 lПоказы: 17

Перевод докумнтации занимает особое место среди услуг бюро переводов. Только опытный переводчик, знающий специальную терминологию, должен работать с документами

От: EXITOl Образование> Иностранные языкиl 12/09/2009

ТЕНДЕРНАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ - комплект документов, содержащих исходную информацию о технических, коммерческих, организационных и иных характеристиках объекта и предмета торгов, а также об условиях и процедуре торгов (тендера).

От: EXITOl Бизнес> Предпринимательствоl 13/07/2009 lПоказы: 79

Бюро переводов Exito сотрудничает с профессиональными студиями звукозаписи, что позволяет нам предлагать нашим клиентам качественный перевод видео и аудио записей.

От: EXITOl Товары и Услугиl 10/07/2009 lПоказы: 677

Перевод - это не просто механическая работа. Он требует навычек и творческого подхода. Не достаточно просто знать все правила перевода, есть ещё дополнительные секреты успеха, которые помогут сделать ваш перевод лучше. Эти несколько советов помогут улучшить качество перевода и упростят сам процесс работы.

От: EXITOl Образование> Иностранные языкиl 18/05/2009 lПоказы: 78

Брак с иностранцем может означать брак с человеком того же происхождения, но с другим гражданством или брак с человеком из абсолютно другой культуры и страны. Если Вы планируете выйти замуж за иностранца, вот несколько советов.

От: EXITOl Дом и Семьяl 28/04/2009 lПоказы: 49 lКомментарии: 1

Добавить новый комментарий

 
* Необходимые поля
Блок автора
Категории статей
Все категории
Quantcast