В Чем Разница Между Querer И Amar?

Опубликованно: 16/09/2011 |Комментарии: 0 |

В испанском языке существует два разных слова для обозначения двух разных, но глубоких чувства, возникающих между людьми.  Amar и Querer. Но в чем жё разница и как мы можем перевести эти два слова на русский язык?

Оба слова говорят о любви и привязанности. Оба могут использоваться между друзьями, членами семьи или со своей второй половинкой. Не важно, кому ты говоришь – своим детям, своему дедушке или бабушке, лучшему другу или бойфренду. Ты можешь использовать два варианта, и в жизни так и происходит. Некоторые люди чаще употребляют amar, другие  –  querer.  На самом  деле, оба слова имеют множество нюансов и использование того или иного слова зависит от конкретной ситуации, характера людей, культуры и уровня зрелости.

Например, мы видим юную девушку. Возможно, ей всего 14 лет, но у неё уже есть бойфренд, её первый бойфренд. И, конечно, она знает оба слова – amar и querer. Она слышала их в песнях, сериалах и историях. Но что она может понимать? Какое слово она должна использовать с ним? Но и он, также как она, не может решить, как ему объяснить свои чувства. Новые, неожиданные чувства, которые зародились внутри этих двух сердец.

Взять его за руку…  Вдруг он подумает, что я слишком доступная?  Должна ли я сделать первый шаг?
И потом…как это сказать? Я…тебя.

И они оба помнят, что почти всегда amar означает очень большое и глубокое чувство. Ты говоришь amar только, когда ты чувствуешь что-то безумное, мощное, ослепляющее. Ты должен прожить довольно долго, чтобы узнать кого-то и быть готовым к любви. Потому что любовь – это нечто очень важное и серьезное. Потому что любовь – это не игра. А они…может быть они только неделю знакомы, как они могут претендовать на такое? Что если они напугают друг друга такими серьезными словами? Что если они ошибаются? Что если это не любовь? И таким образом, у них есть отличный выход – хороший способ объяснить свои чувства, сказав "Te quiero".

«Te quiero» в сравнении с «te amo» означает не столь большое и глубокое чувство.  «Te quiero», скорее, что-то нежное, не такое страстное чувство, как «te amo».  Оно даже может показаться спокойным рядом с amar. И это первое различие между этими двумя словами.

«Quiero» также имеет значение желания чего-то.  И некоторые даже считают, что люди, которые querer это люди, которые только хотят… хотят иметь, хотят манипулировать. Это незрелые люди, которые ещё должны научиться любить.
Но честно говоря, я так не считаю. : ) Любовь более опасна. Любовь это страсть. Любовь это желание. Любовь это попытка и риск. Особенно, когда люди недостаточно зрелы.

 Verdadero amor?… Amor desinteresado? Amor platónico? Amor a primera vista, maduro, pasajero?
Настоящая любовь? Бескорыстная любовь? Платоническая любовь? Любовь с первого взгляда, зрелая любовь, временная любовь.

Я думаю, что эти слова имеют очень близкое значение. Во-первых, оба слова означают положительные чувства. Оба слова говорят о союзе. А также о нежности и привязанности. Они даже могут использоваться в одной и той же ситуации, с одними и теми же чувствами, без всяких проблем. Но в чем разница? Почему оба слова существуют?

Разница между amar и querer.

Разница в большей степени в идее важности и серьезности.
Querer более спокойное, более невинное, менее рискованное. Amar более страстное, более глубокое, мощное и рискованное.
Иногда amar рассматривают как настоящее чувство любви. Когда мы видим пару, и молодой человек говорит девушке:  «Yo te quiero», она может расстроиться, разочароваться: «Значит, я недостаточно хороша для тебя. Ты меня не amar, ты только querer».

Более яркий пример мы видим в такой фразе:  "Te quiero, pero no te amo".  В этом случае, он говорит ей, что он чувствует себя очень хорошо рядом с ней.  Но не хочет ничего большего.

Или когда кто-то говорит: "Él te quiere. Pero yo te amo". Здесь разница тоже ясна. В то время как он только querer тебя, я amar (а это значительно больше).

Но querer не всегда имеет такое отрицательное значение. В некоторых ситуациях querer может быть даже лучше, чем amar. Например, между братьями, двумя братьями, которые не виделись кучу времени. И вот они встретились, улыбнулись, обнялись, и один сказал другому:  "¡Ahh… te quiero mucho, hermano!"

Когда мне употреблять amar и когда  querer?

Тебе нужно представить, что ты та 14летняя девушка (или парень), и ты должна решить, на сколько страстное, на сколько важное и глубокое то чувство внутри тебя.  Если ты по-настоящему любишь своих родителей, своего мужа, свою сестру, детей, ты не будешь долго думать и выберешь фразу:  "Te amo".  Но если чувства не такие сильные, не такие глубокие…например, ты встретил друга,  с которым не общался тысячу лет, ты скажешь ему вместо "Te amo", "Te quiero".

Но также, когда ты хочешь быть милым и нежным, используй фразу Te quiero или даже Te quiero mucho. И не забудь улыбнуться.

До встречи на сайте изучения испанского языка - www.donmanual.ru

Источник статьи: http://www.rusarticles.com/inostrannye-yazyki-statya/v-chem-raznica-mezhdu-querer-i-amar-5225495.html

Метки:

mar

,

querer

,

yo te amo

,

yo te quiero

,

испанский язык

,

любовь по испански

,

я тебя люблю по испански

Чтоб добиться благополучия, нужно постоянно обучаться новому, поэтому самообучение при помощи видеоуроков настолько популярно.

От: Фёдорfgl Образование> Иностранные языкиl 08/12/2011

Всё, что нужно знать тем, кто начинает учить испанский или Испанский для начинающих.

От: donmanuall Образование> Иностранные языкиl 07/12/2011

Одной из особенностей аргентинского диалекта является произношение звуков "y" и "ll". В Аргентине и Уругвае эти звуки произносят примерно как звук «ш».

От: donmanuall Образование> Иностранные языкиl 06/12/2011

Качественное владение иностранными языками необходимо каждому человеку для вхождения в открытое информационное пространство, обеспечения поля выбора общения, облегчения социализации в нынешней рыночной среде.

От: Кузнецова Т.l Образование> Иностранные языкиl 06/12/2011 lПоказы: 11
Сергей Василенков

Все мы, изучающие английский, считаем, что это очень важная задача и цель, от достижения которой зависит исполнение многих наших планов. Новая работа, командировки, переезд за границу — все это связано с владением английским. А что же думают сами преподаватели английского языка?

От: Сергей Василенковl Образование> Иностранные языкиl 05/12/2011

В настоящее время крайне нужны иностранные языки, в особенности французский, английский и испанский.

От: Влодимирl Образование> Иностранные языкиl 02/12/2011
Сергей Василенков

Достаточно ли внимания Вы уделяете акценту, изучая иностранный язык? Звучать, как носитель языка — это очень трудно, но очень важно. Конечно, совершенства от Вас никто не ожидает, но нужно научиться говорить, чтобы Вас хотя бы понимали.

От: Сергей Василенковl Образование> Иностранные языкиl 29/11/2011

Просто бросить учить английский – стыдно перед самим собой и перед друзьями-родственниками, к тому же за тобой могут бросить учиться твои же дети – дурной пример заразителен, а саботаж дает возможность убить двух зайцев: и не учить, и в то же время не бросить.

От: Сергейl Образование> Иностранные языкиl 27/11/2011

Всё, что нужно знать тем, кто начинает учить испанский или Испанский для начинающих.

От: donmanuall Образование> Иностранные языкиl 07/12/2011

Одной из особенностей аргентинского диалекта является произношение звуков "y" и "ll". В Аргентине и Уругвае эти звуки произносят примерно как звук «ш».

От: donmanuall Образование> Иностранные языкиl 06/12/2011

Мы используем предлог "en", когда говорим, что предмет находится внутри чего-то или в каком-то определенном месте. Например: "El gato está en la caja" (Кот в коробке.) И "El gato está en la calle" (Кот на улице). Также предлог "en" используется в значении «на чём-то». Хотя в испанском языке существует предлог «sobre» («на»), в разговорной речи чаще употребляется предлог «en» («на»).

От: donmanuall Образование> Иностранные языкиl 24/11/2011

Сегодня я расскажу о самых популярных сокращениях в испанском языке, а вернее об апокопах. Апокопа (др.-греч. ἡ ἀποκοπή — отсечение, отрубание, грам. усечение окончания) — фонетическое явление, выпадение одного или нескольких звуков в конце слова, как правило конечного безударного гласного.

От: donmanuall Образование> Иностранные языкиl 26/10/2011 lПоказы: 36

Как признаться в любви на испанском языке? Сегодня я, преподаватель испанского языка Jesus Vicente, напишу самые красивые признания в любви на испанском с переводом на русский.

От: donmanuall Образование> Иностранные языкиl 20/10/2011 lПоказы: 44

Пословицы на испанском языке с переводом. Устойчивые выражения, фразы на испанском. Испанские пословицы.

От: donmanuall Образование> Иностранные языкиl 20/10/2011 lПоказы: 23

Привет, меня зовут Иисус и я хочу преподавать испанский всем, кто хочет его изучать. Уровень знания языка неважен: быть может, ты только начал его изучать или ты на продвинутом уровне, моя цель будет той же: открыть двери в новый мир для тебя и меня, создать активный обмен культурами. Ведь мы знаем: изучение нового языка – это вовлечение в новую культуру.

От: donmanuall Образование> Иностранные языкиl 08/10/2011 lПоказы: 27

Я давно уже собирался написать эту статью, всё размышлял и размышлял: «что посоветовать почитать на испанском?», «где скачать книги на испанском языке?». Я знаю, что среди любителей испанского, много желающих почитать что-нибудь на испанском языке. И сегодня я пишу эту статью специально для вас. :) Я напишу список интересных книг, стихотворений и авторов, которые известны во всём мире, но также я постараюсь внести в этот список что-то неизвестное тебе, то, что ты никогда не читал и о чём ты д

От: donmanuall Образование> Иностранные языкиl 08/10/2011 lПоказы: 39

Обсудить статью

Блок автора
Категории статей
Все категории
Quantcast