Бюро Переводов В Сети Интернет. Теория Первого Впечатления

Опубликованно: 25/11/2008 |Комментарии: 0 | Показы: 65 |

Я решила не углубляться в "дебри" рекламы и блогов и выделила Топ-30, то есть, реальные сайты Бюро Переводов с первых трех страниц. Поскольку, как показывает опыт, редкий пользователь пробирается в поисках нужной ему информации дальше.

Несколько изменились в данном случае и критерии оценки. Как постоянный пользователь Сети, я, во-первых, оценивала внешний вид, вспомнив пословицу о том, что "встречают по одежке". Вторым критерием было выбрано наполнение сайта, полезность и полнота представленной на web-странице информации. И, конечно же, я не обошла стороной такой критерий, как удобство навигации по сайту.

НАЧНЕМ С ПЕРВОЙ ДЕСЯТКИ БЮРО ПЕРЕВОДОВ В ИНТЕРНЕТ
Лидером которой оказался сайт бюро переводов "Гольфстрим". Как оказалось при более детальном ознакомлении - это старый, мало используемый ресурс компании. Но неизменное первое место говорит о том, что, несмотря на это, сайт пользуется популярностью. Цветовая гамма сайта выдержана в едином стиле, что делает его примечательным, но ненавязчивым. Следует отметить, что представленная на сайте информация подобрана грамотно и полно.

Второе место занял Центр иностранных языков & Бюро переводов "Знаток". Центр специализируется на курсах иностранных языков и переводах. "Заблудиться" на этом сайте довольно сложно - послушная пальцам компьютерная "мышь" одну за другой открывает все новые и новые страницы ресурса, рассказывающего о компании, предоставляемых услугах, расценках и скидках. Не очень приятное впечатление оставляет старая "зависшая" страница, посвященная конкурсам и викторинам. Еще одно небольшое замечание для потенциальных клиентов - "Знаток" не специализируется на редких языках. Но если Ваше желание не выходит за рамки возможностей бюро переводов, смело заказывайте перевод в режиме on-line.

Тройку лидеров замыкает Центр Иностранных языков (ЦИЯ) "Best". Яркие изображения на главной странице сайта информируют о трех направлениях деятельности: бюро переводов (около 40 языков), центр изучения иностранных языков (30 языков) и школу бухгалтеров. Основным преимуществом своей работы ЦИЯ "Best" считает удобное расположение главного офиса в центре Киева и наличие филиалов в различных районах столицы. Если верить информации на сайте, то в ЦИЯ работают только высококвалифицированные преподаватели и филологи, в том числе и носители языка. Приятным дополнением к работе web-ресурса является русско-английский on-line словарь. Правда, возможности словаря сводятся к переводу только одного слова.

Четвертое место занял новый сайт компании "Гольфстрим". Изменения налицо. Во-первых, расширился спектр предоставляемых услуг. Теперь, обратившись в компанию, вы можете перевести тексты и документы на 50 языков мира (включая редкие). Следует отметить еще один немаловажный факт - бюро переводов "Гольфстрим" первым в СНГ застраховало риски, связанные с ошибкой переводчика. Во-вторых, кроме информации о компании, сайт насыщен интересными новостями и уникальными авторскими статьями. Вы можете "включить" подписку и ежедневно получать на свой электронный ящик новости и статьи. Но самое главное новшество - работа консультативного Call-центра, причем звонки со стационарных телефонов по Украине бесплатны. Кроме всего прочего вы можете узнать много полезной информации о легализации документов.

На пятое место выбилось "Первое Киевское Бюро переводов". Сразу бросается в глаза довольно-таки скромный дизайн страницы. Навигация по сайту удобна и проста. Однако тексты изобилуют слишком часто повторяющимися фразами, и кажется, что сотрудники бюро переводов пытаются уверить в своем профессионализме в первую очередь самих себя, а уже потом - потенциальных клиентов. Не совсем понятна классификация языков по географическому расположению: Западная и Центральная Европа (включает 8 языков), Восточная Европа (10 языков), Скандинавия (6 языков), Страны СНГ и Балтии (13 языков) и Восточные (6 языков). Также в спектр услуг "Первого Киевского БП" входят нотариальное заверение переводов, легализация, апостиль и получение разрешения на работу.

Шестое место в первой десятке занял Языковой центр "Tower". Страница довольна яркая и красочная. Особое впечатление производит стилизованное изображение Адмирала (или Пирата?). Языковой центр работает по двум основным направлениям: бюро переводов и курсы иностранных языков. Правда, переводческие услуги ограничены всего пятью иностранными языками (не считая русского и украинского). Языковые курсы предлагают и того меньше - всего два языка на выбор: английский или немецкий. Среди приятных моментов можно назвать гибкую финансовую политику для постоянных клиентов, удобную навигацию по сайту и карту проезда, прилагаемую к контактной информации.

Следует заметить, что реклама и блоги проникают и на первые страницы "поисковиков", но я решила обращать внимание только на конкретные сайты бюро переводов, поэтому первую десятку замыкает бюро переводов "Prime Class". Как и многие конкуренты, компания предлагает языковые курсы. Полетом дизайнерской фантазии сайт не поражает.


Переводческие услуги ограничиваются 12 конкретными языками и загадочной пометкой "другие языки - по договоренности". Языковые курсы предлагают только изучение английского языка, зато по любой методике, в группе или индивидуально. От конкурентов сайт отличается наличием "Фотогалереи", представляющей собой, по сути, набор любительских фотографий учебного процесса.

ТЕПЕРЬ ПРОЙДЕМСЯ ПО ВТОРОЙ СТРАНИЦЕ "ПОИСКОВИКА"
Следует отметить, что на каждую последующую страницу просачивается все больше рекламной или просто бесполезной информации. Таким образом, поиск "полезного зерна" становится все сложнее. Теперь подробнее о сайтах Бюро переводов в порядке их удаления от первой десятки.

В лидеры второй десятки со своим "скромным" сайтом пробивается "Украинское Агентство Переводов и Апостилирования Документов". В услуги компании входит перевод на 22 языка, если конечно не считать русский и украинский язык иностранными. Причем стоимость услуг, если верить информации на ресурсе, остается неизменной с февраля 2007 года. Кроме этого Агентство готово помочь потенциальным клиентам в подготовке пакета документов на ПМЖ, брак и работу за рубежом. Как и их конкуренты, по желанию клиента (или требованию законодательства) агентство заверяет переводы печатью БП, подписью переводчика, нотариуса или проставлением Апостиля или Легализацией в МИДе.

В отличие от предыдущих Web-"лиц" представляющих в основном компании и фирмы Киева и Харькова на вторую страницу прорывается крымская компания "Лингвист", предоставляющая услуги по переводу текстов (документов) и языковые курсы в Симферополе, Ялте и Евпатории. Внешний вид сайта представляет собой набор из цветных картинок и напоминает детскую аппликацию, но, тем не менее, внимание привлекает. В ассортименте бюро переводов 21 язык. Возле каждого языка есть пометки, переводы с каких языков БП может нотариально заверить, а какие - увы, нет. На языковых курсах "Лингвиста" взрослые и дети могут выучить пять иностранных языков европейской группы. Сайт приятно дополняют статьи и номер круглосуточного телефона "Скорой языковой помощи". Правда, услуги "скорой помощи" выльются в "копеечку", поскольку указанный телефон принадлежит мобильному оператору.

И снова я столкнулась с интернетовским "дежа-вю" - на второй странице поисковика снова всплыл ЦИЯ "Best", но уже по другому web-адресу - http://besttransl.kiev.ua. Если потенциальному клиенту интересно, он может сыграть в игру "найди 10 отличий".

Завершающее место во второй десятке заняло Агентство Переводов "Rendering". Стоит отметить, что это один из немногих найденных сайтов, специализирующийся только на переводах и ничем другом. БП осуществляет технические и художественные переводы, а также переводы писем и сайтов на живые человеческие языки. Что входит в это понятие мне узнать, к сожалению, так и не удалось. Сайт изобилует статьями, посвященными специфике оказания переводческих услуг. Никаких контактов, кроме киевского телефона на странице нет. Возможно, это хитрый рекламный ход привлечения новых клиентов?

НАСТАЛО ВРЕМЯ ПЕРЕЙТИ К ТРЕТЬЕЙ СТРАНИЦЕ ЯНДЕКСА
Первую позицию занимает "Conference-Hotel Servise". Сайт довольно ярок и привлекателен, чувствуется профессиональная рука дизайнера. Компания "Конференц-Отель Сервис" (CHL) специализируется на решении организационных вопросов, с которыми может столкнуться иностранец в Киеве. Поэтому переводческие услуги в основном связаны с VIP сопровождением, нюансами гостиничного и конференц-сервиса. CHL предоставляет полный комплекс письменных переводческих услуг, но это скорее приятное дополнение к общей схеме работы, чем основной вид деятельности. Хотя языковой спектр заслуживает особого внимания - около 35 языков, включая редкие. Важное замечание от пользователя - из-за изобилия программистских "примочек" сайт немного "притормаживает".

Место на третьей странице нашел для себя и сайт бюро переводов "Ad Verbum". Внимание к сайту привлекает красочный дизайн с использованием любимого мультипликационного героя - попугая Кеши. Навигация по сайту проста и незамысловата. С главной страницы, рассказывающей о преимуществах работы с БП, вы можете попасть на страницы, посвященные тематике переводов, расценкам, вакансиям компании и контактной информации. В языковой спектр БП "Ad Verbum" входит около 30 языков. На самые распространенные языки тарифы установлены, а вот за перевод с/на редкие языки придется платить "по договоренности". Приятное дополнение - возможность перевода в режиме on-line.

Попала на третью страницу "молодая и динамично развивающаяся" компания "Тезаурус". Бюро переводов предоставляет своим клиентам традиционный набор услуг: устный, письменный и on-line перевод, нотариальное заверение переводов и апостиль. "Нестандартным" подходом "Тезаурус" считает специальные предложения для корпоративных клиентов, перевод для компаний, занимающихся импортом/экспортом, ресторанным бизнесом и литературной деятельностью. Внешний вид сайта зауряден и статичен, а навигация по нему доступна и полным "чайникам".

Замыкает Топ-30 "Интурист - БП". "Лицо" сайта, как говорят, "без особых примет", то же можно сказать и о навигации. Никакими приятными дополнениями в виде занимательных или информативных статей сайт не порадовал. Не отличается "Интурист" и широким ассортиментом переводческих услуг - всего около 20 языков. Дополнительный вид деятельности БП - туризм, причем, ограничивающийся Турцией, Египтом и ОАЭ. Зато, как потенциальный клиент или гость, вы можете отправить на электронный адрес БП сообщение с предложениями или отзывом, не забыв при этом указать свои контактные данные.

Вот и подошел к концу интернет-обзор сайтов, занимающихся переводом на иностранные языки. Возможно, кто-то из читателей встретит знакомые по предыдущим статьям "лица". Цель этой статьи-сравнить соответствие "внешнего вида" с результатами телефонных ответов. Вы можете сделать свои выводы, прочитав все три статьи о "Теории первого впечатления".


Источник: Чемодан

Источник статьи: http://www.rusarticles.com/inostrannye-yazyki-statya/byuro-perevodov-v-seti-internet-teoriya-pervogo-vpechatleniya-657631.html

Обсудить статью

В скором времени мы планируем сделать на нашем сайте специализированный раздел, посвященный переводу текста песен, на котором можно будет совершенно бесплатно заказать и спустя какое-то время получить русский вариант интересующего вас иностранного хита. Пока же предлагаем вам вкратце ознакомиться с основными сведениями об этом интереснейшем виде художественного перевода – переводе текстов песен…

От: Юлия Бакуменкоl Культура> Музыкаl 27/05/2010 lПоказы: 91

Существует два распространенных методов подбора специалиста переводов - это прибегнуть к услугам бюро переводов или дать работу фрилансеру.

От: Антонl Товары и Услугиl 08/04/2010 lПоказы: 16

Перевод web сайтов в данный момент представляет собой одно из самых перспективных направлений по части переводов . Связано это с тем, что любая уважающая себя компания, а тем более компания, которая собирается выходить на развитые рынки других стран , стремится получить многоязычную версию сайта.

От: Кириллl Интернет> Веб дизайнl 04/06/2007 lПоказы: 16,864

Сайт www.freelancersupport.com проводил опрос, что бы выяснить, какие языки являются наиболее востребованными при переводе. Ниже приведены результаты исследования.

От: EXITOl Образование> Иностранные языкиl 02/03/2009 lПоказы: 209

Несколько практических советов тем, кто ищет профессиональное бюро переводов. Является ли низкая стоимость услуг причиной для подозрения в не компетенции переводчика? Где и как искать переводчика? Как сделать правильный выбор? Какие вопросы следует задать, обращаясь в бюро переводов? С этими и другими вопросами мы с вами сейчас попытаемся разобраться.

От: Александрl Образование> Иностранные языкиl 27/08/2011 lПоказы: 23

Тут Вы узнаете о сервисах переводов. И узнаете про разнообразные типы переводов, преимущества онлайн-переводов. А также узнаете каким образом можно легко перевести тексты. Более детальную и подробную информацию вы сможете прочитать в статье.

От: Алёнаl Бизнесl 31/01/2011 lПоказы: 25

Если Вы нуждаетесь в переводе, то нужно знать, куда обращаться, кому доверить это дело и кто его выполнит на все сто, дав гарантию на качество своей работы и имея доказательства.

От: Павел (ExePromote)l Бизнес> Бизнес в Интернетеl 15/08/2008 lПоказы: 21

Перевести сайт не так просто, как думают многие. Сайт однозначно является лицом компании, отчего предельно важно, чтобы качество его перевода было наивысшим. И дело не только в грамматике и пунктуации, а также в необходимости получения полного согласования перевода культурным традициям, менталитету, лингвистическим особенностям, деловому этикету и законодательству той страны, под которую осуществляется перевод сайта.

От: mparteml Образование> Иностранные языкиl 19/08/2010 lПоказы: 37

Не секрет, что самым популярным языком в сети является английский – 30% пользователей сети говорят на английском. Однако, если вы перевели сайт только на английский – это означает, что 70 % населения планеты прочитать его не смогут. А соответственно не купят ваш товар и не воспользуются услугами.

От: EXITOl Интернетl 18/02/2009 lПоказы: 104

Вероятно, одним из самых трудных этапов изучения китайского или японского языка является изучение иероглифов. Для иностранца они сложны, и их достаточно много. Необходимо выучить 3000 наиболее употребляемых иероглифов, некоторые из которых состоят из более чем 15 черт. Начинающих изучать китайский язык самостоятельно поражает огромное количество и сложность иероглифов, и это порой обескураживает.

От: Ducho2010l Образование> Иностранные языкиl 04/06/2013 lПоказы: 191

Язык - одна из величайших загадок человеческого бытия. Почему только люди, в отличие от всех других видов живых существ, обитающих на Земле, способны вести общение посредством языка? Как появился язык? Ученые на протяжении многих лет пытаются ответить на эти вопросы, но пока так и не нашли приемлемые ответы, хотя и выдвинули бесчисленное множество теорий; некоторые их этих теорий мы рассмотрим в этой статье.

От: Ducho2010l Образование> Иностранные языкиl 04/06/2013 lПоказы: 103

Кака должна отводится роль компьютерным технологиям на уроках английского языка в школе

От: Оксанаl Образование> Иностранные языкиl 26/05/2013 lПоказы: 83

Что такое «язык»? В простом смысле – да простят меня кандидаты филологических наук - язык - это инструмент коммуникации. Обычно участниками коммуникации выступают люди, но в некотором ограниченном смысле человек может использовать язык также для передачи сообщений своей собаке, например, или компьютеру. Тем не менее, человеческий язык уникален тем, что с его помощью можно искусно выражать бесконечное число мыслей в бесконечных комбинациях.

От: Ducho2010l Образование> Иностранные языкиl 21/05/2013 lПоказы: 21

г.Маалула, а также два небольших соседних села, где также говорят на арамейском, до сих пор считаются в Сирии уникальным лингвистическим островом. В монастыре святых Сергия и Вакха, на холме над городом, маленькие девочки читают для туристов Молитву Господню на арамейском языке, а в сувенирном магазине в центре города продаются буклеты, рассказывающие о языке.

От: Ducho2010l Образование> Иностранные языкиl 19/05/2013 lПоказы: 24

На мандаринском (далее китайский язык) наречии китайского языка изначально говорили китайские чиновники, большинство из которых были родом из Пекина. Их язык назывался по-китайски гуанью (официальный язык). Слово «мандарин» попало в европейские языки через португальский, от слова mandari, что на Санскрите значит «командир». В португальском этот термин использовался для обозначения китайского народа и его языка.

От: Ducho2010l Образование> Иностранные языкиl 18/05/2013 lПоказы: 38

Школа итальянского языка на Сардинии "Итальянский на Ривьере" международная школа изучения иностранных языков в Италии. Описание школы, курсы языков.

От: yamal Образование> Иностранные языкиl 28/04/2013 lПоказы: 50

Английский язык можно учить не только в школах и специализированных учреждениях. Многие люди полагаются лишь на знания, полученные в образовательных учреждениях, хотя результат не всегда бывает удовлетворительным. Существует огромное количество школ и курсов обучения английскому языку, но если вы ищете самый быстрый и эффективный способ изучения английского языка, то наши советы вам пригодятся

От: Ducho2010l Образование> Иностранные языкиl 26/04/2013 lПоказы: 157

В последнее время в Интернете, в СМИ, а так же в разговорах между людьми, тема якобы надвигающейся катастрофы 2012 года становится всё более актуальной. Граждане обсуждают вероятность существования неизвестного тела, предположительно новой планеты, которая должна пересечь орбиту Земли и тем самым привести к катастрофе. Имя предполагаемой планеты Нибиру...

От: Юлия Бакуменкоl Образование> Научные исследованияl 08/07/2011 lПоказы: 59

Вы - врач, и активно интересуетесь возможностью выехать за рубеж с семьей? Обратите внимание на нашу интеграционную программу для врачей из СНГ в Чехии, первые участники которой уже готовятся к сдаче апробационных экзаменов. Группа врачей из Украины, России и Иордании отправилась в Чехию в ноябре 2010 года. Один из участников программы, стоматолог из Киева Артем Репа, поделился с нами своими впечатлениями от участия в программе и рекомендациями будущим участникам...

От: Юлия Бакуменкоl Образованиеl 26/04/2011 lПоказы: 361

Хочешь учиться за границей? Обрати внимание на вузы Польши: стоимость обучения 800-1200 евро в семестр, возможность учебы на английском или польском языке и диплом, который признается вот всем мире. Попасть на учебу в Польшу - не только интересно и перспективно, но и довольно легко. Ты еще успеваешь - документы для поступления принимаются до 1 июля. Обо всех нюансах и важных деталях поступления в польский вуз - наша статья…

От: Юлия Бакуменкоl Образование> Учебные заведенияl 20/04/2011 lПоказы: 239

Высшее образование во Франции все чаще привлекает внимание абитуриентов из стран СНГ. Когда процесс поступления в вуз позади, казалось бы, какие еще проблемы могут возникнуть у новоиспеченного французского студента? Оказывается, предстоит решить еще одну - арендовать жилье во Франции. Без подтверждения того, что студенту есть, где жить, не получить заветную студенческую визу. Посольству нужны гарантии…

От: Юлия Бакуменкоl Образование> Учебные заведенияl 13/04/2011 lПоказы: 203

Быть суперпрофессионалом - значит знать и уметь больше других. Первый шаг к такому званию - качественное образование. А лучше - сразу два образования, одно из которых - европейское. В Университете «КРОК» (Киев, Украина) уже несколько лет действует программа по международной экономике, в реализации которой принимает участие иностранный вуз...

От: Юлия Бакуменкоl Образование> Учебные заведенияl 01/03/2011 lПоказы: 70

Пункт назначения - Канада. Именно такую цель ставят себе сегодня многие украинцы, россияне и выходцы из других бывших союзных республик. Лояльное законодательство Канады создает все условия для эмиграции, было бы желание. Многие проходят весь процесс самостоятельно, но с каждым годом растет спрос на услуги иммиграционных консультантов. Сегодня мы беседуем с канадским иммиграционным специалистом Татьяной Гуляевой о нюансах эмиграции в Канаду, жизни бывших "наших" на канадской земле...

От: Юлия Бакуменкоl Товары и Услуги> Советыl 19/01/2011 lПоказы: 81

Поступление ребенка в чешский вуз - повод для волнения родителей. На что имеет право иностранный студент в чужой стране? Куда обращаться за помощью в сложных ситуациях? На эти и другие вопросы отвечает партнер "Гольфстрим" в Чехии - директор филиала Паневропейского института в Остраве Александр Ключников...

От: Юлия Бакуменкоl Образование> Иностранные языкиl 19/01/2011 lПоказы: 172

Австрия манит многих наших соотечественников, но, как и в соседнюю Германию, попасть туда легально довольно сложно. Наиболее популярные пути, протоптанные ребятами из Украины и России - участие в молодежной программе Au-pair или поступление в австрийский вуз. Украинка Яна, модератор форума Чемодан (ник Yashka), "примерила" обе роли - приехала в Австрию, как участница Au-pair, а сегодня является студенткой Венского университета. О том, к чему стоит быть готовыми участникам программы Au-pair...

От: Юлия Бакуменкоl Образованиеl 19/01/2011 lПоказы: 269
Блок автора
Категории статей
Quantcast